贊助Vrelnir:

Vrelnir on subscribestar.adult

聲明:

收錄私下詢問Vrel的問題。基本上中翻英為翻譯機;英翻中則是自己翻的。

如觀者有意想彙整「有關哈珀醫生的問題」或「Vrel的問答」歡迎取用本網站之問答,我只希望能在註腳附上來源:該頁面之網址。

Includes private questions to Vrel. The translator is used to translate Chinese into English; the translator is used to translate English into Chinese by oneself.

If the viewer wants to compile "questions about Dr. Harper" or "Vrel's questions and answers", you are welcome to access the questions and answers on this website. I just hope that I can attach the source: the URL of this page in the footnote.

問題是從提問者的經驗和主觀想法中而來,本人提問的目的僅是確定自己所好奇的事;而回答伴隨確定性(絕對性),如果不想知道,或認為過多的Q&A會導致創作、想像的困難,筆者會在這裡建議不要看。

The question comes from the experience and subjective thoughts of the questioner. The purpose of my question is only to determine what I am curious about, and the answer comes with certainty (absoluteness). If you don’t want to know or think that too much Q&A will lead to creation, It's difficult to imagine, so I would recommend not reading it here.

<aside> 🥼 Wir haben ein Problem

Kein Problem:沒問題

Es sollte in Ordnung sein:應該沒問題

Wie konnte es kein Problem geben:怎麼可能沒問題

Dürfte ich Ihnen eine Frage stellen?: 我能否向您請教一個問題?

Theorie der Arzt-Patient-Macht:醫患權力論

</aside>